Rejoins le grand sommet Français Authentique sur Zoom
Plus d'informations

En veux tu en voilà

Dans l’épisode d’aujourd’hui, je t’explique le sens de l’expression “En veux tu en voilà”

J’attends ton avis sur Facebook : clique ici.

Ressource(s) évoquée(s) dans l’épisode :

 

(Fais un clic droit sur ce lien pour enregistrer le fichier MP3)
(Fais un clic droit sur ce lien pour enregistrer le fichier PDF)

Transcription de l’épisode :

Salut, chers amis ! Merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique. Aujourd’hui, nous allons étudier ensemble une expression utilisée par les Français, les francophones, au quotidien, une expression idiomatique, le type d’expression qui peut poser problème aux non-natifs, parce que tu as beau comprendre les mots, le sens n’est pas vraiment facile à déceler ou à deviner. On va étudier l’expression « en veux-tu en voilà », aujourd’hui. Je pense que d’ici moins de 10 minutes, cette expression n’aura plus aucun secret pour toi.

Avant ça, deux infos. Tu as deux liens dans la description de cet épisode. Le premier lien te permet de télécharger ta fiche PDF gratuite. Elle reprend sous un format synthétique avec un beau design sympa, elle reprend toutes les informations que je vais te présenter aujourd’hui. C’est le premier lien.

Et dans le deuxième lien, tu as la page des promotions d’été des cours de Français Authentique, puisqu’à partir d’aujourd’hui, les cours de Français Authentique sont en promotion. Tu as des très belles réductions sur tous les cours de Français Authentique. Même si tu n’as pas l’intention d’investir, je t’encourage à aller jeter un œil à cette page rapidement, puisque la promo expire dans une semaine, c’est jusqu’au lundi 29 août. Du coup, je pense que c’est intéressant pour toi d’aller regarder et de découvrir ces différents cours qui te permettront d’aller plus vite et plus loin dans ton apprentissage du français.

Revenons à notre expression « en veux-tu en voilà ».

« En », c’est un pronom personnel qu’on utilise pour remplacer une partie de phrase. Ça dépend vraiment du contexte, mais par exemple, si je te dis : « Est-ce que tu veux des fruits ? », toi tu ne vas pas me répondre « oui, je veux des fruits », puisqu’on a déjà dit « des fruits », on sait de quoi on parle. Donc, tu diras : « Oui, j’en veux ». Le « en » va remplacer « des fruits ».

« Veux », ça vient du verbe « vouloir ». Je « veux », c’est la première personne du singulier du verbe « vouloir » et « vouloir » veut dire désirer quelque chose, avoir envie de quelque chose. « Je veux des fruits », ça veut dire « j’ai envie de manger des fruits ».

« Voilà », c’est un terme qui est utilisé pour attirer l’attention sur quelque chose ou sur quelqu’un. Si, je ne sais pas, mon voisin arrive, je dis : « Ah, voilà mon voisin ». Tu vois, on attire l’attention sur quelque chose ou sur quelqu’un. « Voilà mon téléphone, il est sur la table ».

Alors, j’ignorais vraiment l’origine de cette expression puisque cette expression, encore une fois, elle est utilisée, on la rencontre beaucoup quand les francophones s’expriment, mais je ne connaissais pas son origine. En fait, elle date d’environ 1750, cette expression, elle date du XVIIIe siècle. Elle désigne une profusion de biens, c’est-à-dire un excès de biens, des objets. C’était une période pendant laquelle, une certaine catégorie de la population avait beaucoup d’objets, beaucoup de nourritures, beaucoup de richesses. C’était disponible à volonté pour eux. Encore une fois, on est juste avant la Révolution française, il y a de grosses inégalités, donc c’est évidemment les très riches qui avaient cet excès de biens, beaucoup de nourritures, d’objets, de richesses. Ils en avaient à volonté. Il suffit donc de le vouloir, de les vouloir, pour en avoir. Et il y a une idée de les obtenir sans effort.

Donc, quand on disait « en veux-tu en voilà », ça veut dire si tu en veux, il y en a. Je veux de la nourriture, voilà de la nourriture, il y a de la nourriture. Je veux un objet quelconque, je veux un nouveau cheval, voilà un nouveau cheval. Donc, il n’y avait pas de distinction entre ce qu’on voulait et ce qu’on pouvait avoir. Voilà, ça arrive. Donc, tu comprends bien l’origine de l’expression. Aujourd’hui, on l’utilise pour designer quelque chose qui est disponible en abondance, pour dire qu’il y a beaucoup beaucoup de cette chose qui est disponible. « En veux-tu en voilà ». On va prendre quelques exemples pour que ce soit plus clair.

Imagine, tu as une grande fête et il y a un buffet. Un buffet, c’est un endroit, une grande table sur laquelle on met de la nourriture, tu peux te servir toi-même. Et tu dis : « Mais il est énorme, ce buffet. Il y a de la nourriture, en veux-tu en voilà ». Tu comprends bien ici que si je dis ça, ça veut dire qu’il y a tellement de nourritures qu’on n’en manquera pas, c’est disponible à volonté. Si j’en veux, j’en ai. J’en veux, en voilà, il y en a ici. Tu vois, c’est comme ça qu’on utilise « en veux-tu en voilà ».

Un autre exemple, tu as un collègue de bureau qui a… au travail hein, qui a un bureau, un espace de travail qui est très désordonné et tu dis : « Son bureau est tout le temps en désordre, il y a des papiers partout, en veux-tu en voilà ». Encore une fois, ici, on désigne une abondance de papiers, on dit qu’il y a beaucoup, beaucoup, beaucoup de papiers sur son bureau, en veux-tu en voilà.

Dernier exemple, tu peux dire : « Au printemps, le parc est recouvert de fleurs, en veux-tu en voilà, c’est très joli ». On dit, en disant « en veux-tu en voilà », eh bien que les fleurs sont là en abondance, il y a beaucoup, beaucoup, beaucoup de fleurs dans ce parc au printemps, « en veux-tu en voilà ».

Je te propose, maintenant, de pratiquer un petit peu ta prononciation et on va travailler ensemble le son « en ». Valentine a résumé, a mis, a préparé une petite liste de mots qui ont le son « en », le son « en » comme « en » de « en veux-tu en voilà ». Je vais te donner, te citer, te prononcer un certain nombre de mots qui ont ce son « en ». L’idée, ça va être que tu répètes après moi. Je vais te laisser un peu de temps pour ça. On y va :

Enfant

Plante

Manteau

Blanc

Branche

Lampe

Champignon

Comprendre

Décembre

Trembler.

OK. L’expression du jour maintenant :

En veux-tu en voilà

En veux-tu en voilà

En veux-tu en voilà

Une dernière fois :

En veux-tu en voilà.

Très bien. N’oublie pas d’aller télécharger ta fiche PDF gratuite. C’est le premier lien dans la description. Ça va reprendre un certain nombre d’informations qu’on vient de voir ensemble. Et bien sûr, n’oublie pas d’aller regarder le deuxième lien qui résume les promos d’été sur tous les cours de Français Authentique pour aller beaucoup plus loin et beaucoup plus vite dans ton apprentissage du français.

Merci de ta confiance. Je te dis à très bientôt pour un nouveau podcast en français authentique. À bientôt ! Salut !